ネパール語がなんとなくわかるようになった人が陥るワナNo.1がこれです。 ボリ・パルシ 直訳すると「明日、あさって」なんですけどね。ええ、ですけど違うんですよ(涙)。 そのまま日本語にして「じゃ、明日かあさってね。少なくとも2~3日ってことか」と思ってしまうのですが、それはマチガイ。そんな近い未来にその内容が達成されることはありません。 譲歩して「近いうち」というのもまだまだキケンな解釈です。 私の経験的な正解は 「いつかそのうち」 です。 しかもどちらかというと「いつか」に比重が置かれてる。 仕事の話でこのフレーズが出てきたら、「だからいつなんだっ?」と、つよーくツッコミを入れないと非常に困った事態になる可能性もあります。 そんなネパール語(人)ってむずかしいですねー。
by noz-tr
| 2008-05-05 19:57
|
カテゴリ
以前の記事
2013年 07月 2013年 06月 2013年 05月 2011年 10月 2010年 08月 2010年 07月 2010年 06月 2010年 04月 2010年 03月 2009年 12月 2009年 08月 2009年 07月 2009年 06月 2009年 05月 2009年 04月 2009年 03月 2009年 02月 2009年 01月 2008年 11月 2008年 10月 2008年 09月 2008年 08月 2008年 07月 2008年 06月 2008年 05月 2008年 04月 2008年 03月 2008年 02月 2008年 01月 2007年 12月 2007年 11月 2007年 10月 2007年 09月 2007年 08月 2007年 07月 2007年 06月 もひとつ
検索
その他のジャンル
ブログパーツ
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
ファン申請 |
||